martes, 12 de mayo de 2020

PALABRA INVESTIGADA " JEJYTYMIRῖ


PALABRA  INVESTIGADA
JEJYTYMIR
YVYRAROVANA = es un distrito situado en el centro    del departamento de Kanindeju fue convertido en distrito por Ley n° 4571 del 26 de diciembre de 2011 desafectandose de Corpus Cristi. Wikipedia.
 En este departamento  hay una comunidad Indigena  denominad  Jejyty mirĩ.
Mirĩ = (en composición ) = pequeño, humilde
Jejy = palmito
Ty=palmital
Mirĩ Et. 2 = ( Tupi ) mi’irri ) plantas de familia de saponáceas.
Ty = conjunto, abundancia.
Jejytymirĩ= (comunidad indígena de kanindeju)
Información proveida por el Profesor Pablo Velazquez, Kuruguaty
Mirĩ = ( en composición ) : pequeño, humilde ; che py’amirĩ = soy miedoso.
Che  py’amichĩ = oñemomichĩ. Jakyhyje jave ha’ete ñande jopýva  mba’e ipohýi  vaicha

Peteĩ Ñe’ẽpaparápe


Peteĩ  Ñe’paparápe

Tovente  Ñe’jeguápe
Mboriahu, Itaty,
Ha Y pererĩeta
Reiko  remoñe’

                II

Nga’u ra’e  Amyapesãkuaa
Chave ñe’ porã
Ha’e   haĝuã ndéve
Añandúva rohecha guive
      
               II

Aníkena   os che réra
Ne  ñe’me
Toikónte ñemimi
Añandúva che

            III

Jepeverõ nde puka
Ha ne  ma’
Ojo’o  haityrã
Che ñe’ãme

                IV

Toikónte ñemimi
Añandúva che
Anintemo ipochy
Mba’e jára

        V

Pyhare pukúpe
Hendypu rãngue
Toikonte ñemimi
Añandúva che

        VI

Yvytu piguimi
Ohasávo che kéra pichaĩ
Ajovayvami ha ahecha
Yvága hovýre mbyja ko’tĩ

         VII

Vaicha ovava ha iñayĝui
Hendypuvaicha añandúva che
Ha katu  apáyvo ha’e che jupe
Añete nipo ko’ã mba’e                    


Asunción, IX- 1986  Porfiria Orrego Invernizzi  ( Kerasy)






Porfiria rekoveasapyre;biografia


BIOGRAFIA
PORFIRIA ORREGO INVERNIZZI
Heñoĩ 4 jasypateĩ 1950, Primero de Marzo Coordillera-pe  19 ary oguerekorõ guare ou Paraguaýpe omba’apo 5 ary pukukue, upéi oñemoarandu Misión de Amistad-pe 1974 guive “Centro de Alfabetización n° 6 “ upéi omohu’ã imbo’esyry Bachiller en Ciencias y Letras  Centro Parguayo del Saber-pe, avei oñemoarandu   Escuela de Locusión Radial y Televisiva, Instituto Andrés Barbero en la carrera de asistente social, Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay IDELGUAP , Instituto Superior de Lenguas de la Facultad de Filosofía, Masterado en  el I. E. S. Ateneo de Lengua y Cultura  Guarani, Doctorado en Lengua y Cultura Guarani (falta defensa de tésis) actual miembro del comité  ejecutivo del Ateneo de Lengua y Cultura Guarani, Coordinadora de las Regionales del 9° dpto.. Paraguari, Directora de la Regional de Paraguari y Pirivevúi, miembro de A, K. A. ,  Asociación de  Interpretes, Traducctores,  de Investigación Cientifíca. (traducción  de A. K. A.) Hetama ohai ha katu noñembokuatiakatúi. Asuka del campo, osẽva’ekue Revista cientifíca Ñemitỹme papápy  n° 6 pe Ava ha Revieka..ãva ha’e  káso ó cuentos cortos.  Arca de Noe, Jejuvykue Jera, Ñe’ẽpoty, recopilación de Káso   Cuenteria Popular Latinoamericana ourõguare ko’ápe.
Hembiapokue haimbohasa guaraníme Panorama Do Finnegans Wake a partir del portugués al castellano. Ambue Tesáĩ rehegua peteĩ O. N. G,-pe ĝuarã.